Mantıku’l Tayr

Stok Kodu:
9786257548830
Boyut:
140-210-
Sayfa Sayısı:
472
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
2
Basım Tarihi:
2024-01-03
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
Kitap Kağıdı
Dili:
Türkçe
%43 indirimli
300,00
171,00
Havale/EFT ile: 165,87
Aynı gün kargo
9786257548830
603404
Mantıku’l Tayr
Mantıku’l Tayr
171.00
“Mademki dünya gelip geçici, sen de geç ondan, ona bakma, terk et gitsin. Çünkü bâki olmayana gönül vermek, gönlü diri tutmaz” 12 yüzyılda yaşamış sufî şair Feridüddin Attar'ın bir Fars edebiyatı klasiği olan mesnevisi Mantıku'l Tayr, İslam tasavvufu ile İslam şiirini buluşturmuş, kendisinden sonra gelen Mevlânâ, Hâfız, Sadî gibi Doğu'nun büyük şairlerini etkilemiştir. Adı “Kuşların Dili” anlamına gelen ve Attar'ın en ünlü eseri olan bu mesnevide, Simurg'u arayan kuşların yolculuğu çerçeve hikâyesinin içinde dillere yerleşmiş birçok hikmetli hikâye de yer alır. Fars edebiyatı, Kur'an, tasavvuf mazmunları yalın bir dille verilirken Attar'ın söz söyleyişinin gücü de her beyitte görülür. Eseri modern dönemde Türkçeye ilk kez çeviren Abdülbaki Gölpınarlı olmuştur. Elinizdeki tam metin çevirisi ise, Fars Dili ve Edebiyatı, tasavvuf ve klasik eserler alanlarında uzman Dr. Veysel Başçı ve Dr. Nezahat Başçı tarafından birinci el kaynaklardan, yaşayan son dönem Attar uzmanlarının çalışmalarından yararlanılarak notlar ve açıklamalarla hazırlanmış, önceki baskılarda yapıldığı görülen hatalar düzeltilmiştir.
“Mademki dünya gelip geçici, sen de geç ondan, ona bakma, terk et gitsin. Çünkü bâki olmayana gönül vermek, gönlü diri tutmaz” 12 yüzyılda yaşamış sufî şair Feridüddin Attar'ın bir Fars edebiyatı klasiği olan mesnevisi Mantıku'l Tayr, İslam tasavvufu ile İslam şiirini buluşturmuş, kendisinden sonra gelen Mevlânâ, Hâfız, Sadî gibi Doğu'nun büyük şairlerini etkilemiştir. Adı “Kuşların Dili” anlamına gelen ve Attar'ın en ünlü eseri olan bu mesnevide, Simurg'u arayan kuşların yolculuğu çerçeve hikâyesinin içinde dillere yerleşmiş birçok hikmetli hikâye de yer alır. Fars edebiyatı, Kur'an, tasavvuf mazmunları yalın bir dille verilirken Attar'ın söz söyleyişinin gücü de her beyitte görülür. Eseri modern dönemde Türkçeye ilk kez çeviren Abdülbaki Gölpınarlı olmuştur. Elinizdeki tam metin çevirisi ise, Fars Dili ve Edebiyatı, tasavvuf ve klasik eserler alanlarında uzman Dr. Veysel Başçı ve Dr. Nezahat Başçı tarafından birinci el kaynaklardan, yaşayan son dönem Attar uzmanlarının çalışmalarından yararlanılarak notlar ve açıklamalarla hazırlanmış, önceki baskılarda yapıldığı görülen hatalar düzeltilmiştir.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat